Chiaramonti, il portale delle vostre idee

Il libero spazio per le vostre opinioni

Cantadores a poesia.

Scritto da ztaramonte

Inizio subito scusandomi con i lettori, per gli errori che si potranno incontrare durante la lettura di questi versi, ma la passione verso la poesia cantata è talmente forte, che devo condividere con voi questo materiale a dir poco storico.

Le gare poetiche sono state in passato, e forse fino a qualche decennio fa, le manifestazioni linguistico-culturali più rappresentative ed importanti dei sardi. L’origine dell’improvvisazione non è individuabile temporalmente, ma lo è invece quella delle gare: la prima gara si svolse a Ozieri nel 1896 in occasione dei festeggiamenti della Madonna del Rimedio. L’ideatore fu il famoso poeta locale Antonio Cubeddu (Ozieri 1863 – Roma 1955). Da allora l’abilità nell’improvvisare, che era presente in tutte le occasioni di aggregazione sociale, matrimoni, fidanzamenti, tosatura delle pecore, uccisione del maiale, vendemmia e altro, con la geniale intuizione del Cubeddu fu portata sui palchi, nelle feste dell’isola e nelle più importanti manifestazioni dei concorsi poetico-letterali della Sardegna.

Queste le origini delle gare poetiche, nei prossimi articoli, quando ci riavvicineremo a questo tema continueremo a parlare della storia delle gare negli anni successivi.

Ora vorrei offrirvi l’“Esordio”, della gara disputata a Cagliari il 7 aprile del 1979 tra il nostro poeta locale Juanne Seu (Chiaramonti 1915 – 1998) e il poeta Mario Masala (Silanos 1935); in articoli successivi saremo in grado di pubblicare tutta la gara al completo, che contiene i temi “Sa peràula, s’iscritura” e “Sardigna indipendente, Sardigna italiana”.

Oltre i versi, troverete ogni dieci ottave, un lettore mp3 che vi consentirà di sentire la registrazione della gara. La necessità di dividere la registrazione in tre parti, è unicamente una mia scelta, dovuta al fatto che con spezzoni di files più piccoli, sono agevolati all’ascolto anche gli utenti con linea non ADSL. vi consiglio di avviare il lettore prima di iniziare la lettura dei versi.

Buon ascolto e buona lettura.

Carlo Moretti

ESÒRDIU

1. Màsala

Cand’in Casteddu intesu azis a mie

fimis in-d-una sala in sa fiera

e dae cando apo cantadu inie

ch’at passadu unu mese e calchi sera.

Tando in s’ierru e como in primavera

de che torrare est bénnida sa die.

E istanote sa manu dae su coro

bo la istringo in via Logudoro.

2. Seu

Cando fia ‘e como pius giovanu

tantas boltas cantadu ap’in Casteddu

ma dae tando su pilu nieddu

in conca mia est diventadu canu,

poi su fritu malu ‘e su ‘eranu

mi at mesu guastu su faeddu.

Chi totu bos cuntente no m’illudo

ma nessi a boghe mala bos saludo.

3. Màsala

Cun Zizi e cun Pazzola in bonumore

cussa gara amus fatu che unu jogu:

m’iscazaia, aggiummai, in suore

chi mi paria a cultzu a su fogu

cun zente meda e cun sala minore

pruite bi tenimis pagu logu.

Istanote mi paret diferente

chi ch’amos sala manna e paga zente.

4. Seu

Si zente paga ch’amus istanote

no at a esser tzeltu una cundanna.

No ti nde tremes, Mario, che canna

a su mancu su diciu tene in dote

ca si b’at paga zente e cheja manna

nachi no crebat unu satzeldote.

Inoghe si est minore su fiotu

mancari paga che passat etotu.

5. Màsala

Si amus unu nóbile talentu

no semus de sos pópulos sos magos.

Ma si si cantat no mancat disvagos,

est un’iscena de divertimentu.

Pro gai a boltas semus puru in pagos

e sun in pagos de malu acuntentu.

Paret chi s’impossìbile domanden

ma isperamos chi chito si ch’anden.

6. Seu

Si no ch’amus presente zente meda

no ti siat pro s’ànima ferida.

E permitti ‘e ti narrer chi proveda

si zente meda no est arrivida

ca si in busciaca an calchi moneda

si la sun arribbende a sa paltida.

Ca sa paltida est pius impoltante

chent’oltas prus de su sardu cantante.

7. Màsala

O caru Seu, a mie ti afianca

in sa nostra poética disputa.

Calchi ‘olta m’intendo ‘e mala muta,

sa cara mia diventat bianca.

Pro chi sos ojos che los punte a suta

ja ist’attentu sempre a s’ala manca.

E no ch’apo sos chelveddos in sa nue

ca chie mi preócupat ses tue.

8. Seu

Lass’istare a un’ala su chighinu

si sa zente abbarrada ch’est lontanu.

Tue prosighi su tou caminu

si cun megus t’an postu manu-manu:

ca chie ischit nadare in s’oceanu

podet nadare puru in su trainu.

E no nde tenet contu ‘e sa digrascia

pro chi b’at abba russa o abba bascia.

9. Màsala

Seu, ca mi connosches ti nde abbizas

chi no m’agato in mesu ‘e sa brajas.

Ses tue chi sos pópulos ammajas

e sos pius giovànos los consizas.

Ma deo poto cantare pro mizas

e pro deghinas e pro chentinajas

ma est a bier su casceri, o Seu,

si cundividit su parere meu.

10. Seu

Cando tenia pius fantasia

sa zente la ponia in bonumore.

A da chi fia gióvanu in fiore

tenia calchi pagu ‘e melodia

ma oe tue ses s’ammajadore

pruite ses ancora in pitzinnia.

Ca‘s musa frisca e as limba arrodada,

s’edade mia invece ch’est passada.

11. Màsala

Deo puru a cantare mi b’aggiusto

antzis cando mi càpitat m’apento.

Pius bi canto e pius ingusto

cando subra su palcu mi presento.

Si zente meda b’at mi nde cuntento,

si sun in pagos invece m’assusto.

Siat normale o no siat normale,

osselva it’arratza ‘e naturale.

12. Seu

Da vint’annos in giru ses bessidu

ca as semenadu in Saldigna fiores.

Deo ja so cunvintu chi as retzidu

tantas delusiones e onores.

Deo coment’e tue nde apo ‘idu

pópulos mannos, pópulos minores.

Ma in su palcu seguru mi sento:

ista seguru chi no mi lamento.

13. Màsala

Làssami sas ispinas e fiores

de cosas gai no mi nde presentes.

Como no apaltenzo a sos minores

ca che a tie las giuto sas dentes.

Cando sun medas e incumpetentes,

cando sun pagos e intendidores:

ti curreggen si ti dés male esprìmere

e duncas sun sos pagos sos de tìmere.

14. Seu

A pones mente e cantas volonteri

postu ‘e fronte a sos ch’inoghe sunu

ca est cussu su tou mestieri

a da chi su momentu est oportunu.

Si a si lamentare bi nd’at unu

si devet lamentare su casceri

ca si sa zente si ch’essit a fora

devet pagare a da chi ‘enit s’ora.

15. Màsala

Eo no naro chi semus sos assos

ne-i sos cignos ne sos rusignolos.

Sos versos chi cantamos ch’essin solos,

nos nde capitat bonos e iscassos.

Però no conto a sos primos passos

ne ap’a esser a sos ùltimos bolos.

E m’augùro cun sa modéstia mia

ch’a t’istare a fiancu dignu sia.

16. Seu

Tue sa musa bella, frisca e rara

pensa a ponner in motu, caru Màriu.

Totu su ch’as de narrer nara in cara

pro chi siat su pòpulu contràriu.

Su ch’at organizadu custa gara

deo ap’intesu ch’est millionàriu.

Antzis inoghe seguru mi palzo

però ch’est sa Finantza e no nde nalzo.

17. Màsala

Ajò, caru Juanne, e arrejona

s’a fagher su dovere ses amante.

Sa natura t’at dadu parte ‘ona

e ja ch’as a bessire triunfante

Ja chi como’e sas terras de s’Anglona

ses tue solu su rapresentante

ca sos àteros moltos si che sunu

ma bales cant’e chentu essende unu.

18. Seu

Cando s’Anglona ti leas a giogu

chi tenzas sa rejone non ti ‘antes.

Como no est cust’arte disaogu

ca miminende sun sos iscultantes.

Poi ja l’ischis chi sos diletantes

si che sunu molzende in dogni logu.

E gai at a sutzeder in Silanos

ca a bisu meu bi at duos giovànos.

19. Màsala

Sa poesia sa Saldigna istimat

ch’est antigu unu bonu documentu.

A chie rimat a chie no rimat,

sos poetas sun sempre in aumentu:

bi pigan a su palcu fina in chentu

però de chentu unu no nde frimat

ca sa natura che mama est maligna

mi paret sempre contr’a sa Saldigna.

20. Seu

Oe sa poesia saldignola

a mie paret in perditzione,

ma chi sunu fatende cust’iscola

in logu meu sunu unu massone.

Sale, Piredda, Sozu cun Budrone,

e b’est Juanne Seu cun Pazzola

ch’ancora in palcu rèndene disvagos:

sun in sa terra tua pius pagos.

21. Màsala

O Seu chi mi ses a su fiancu,

ja ischis ite nâmos a sa zente:

chi da degh’annos a s’annu presente

in chimbe o sese ja semus de mancu.

Ma sa poesia ‘essit da sa mente

e mai no s’aprendet in su bancu.

Tue mi naras chi faghen iscola

ma cando b’est su donu naschet sola.

22. Seu

Tue primu m’as nadu in poesia

chi est s’Anglona peldende s’ispera.

Ma permiti chi narrer ti cheria

chi nois nd’amus tentu un’ischiera

pruite mastros de sa poesia

in nois bi nd’at nàschidu in dogn’era.

Ma sos chi sunu in sa ‘ostra dimora

sun piantas batidas dae fora.

23. Màsala

O caru Seu, faghe atentzione,

no comintzes a arrejonare male

ca s’est unu talentu naturale

no s’imparat in-d-una letzione.

Veramente a su nord de sa regione

b’at como unu cumplessu industriale

inube bos l’an s’ària infetta

e no bi naschet mancu unu poeta.

24. Seu

Lass’istare s’indùstria de zona

e faeddamos de àteru impreu

pruite sas terras de Juanne Seu

an tentu in poesia sorte ‘ona

ca sos poetas de su logu meu

dae meda onoradu an s’Elicona.

Bois invece a su Parnasu saldu

bi sezis arrivados tropu taldu.

25. Màsala

No so in chilca ‘e ti leare in giru

e mancu dare ti chelzo consolos.

Ma tra antzianos cun sos noitolos

sun totu cantos batende retiru.

Sa Saldigna est piena ‘e fumajolos

chi nos est anneghende su respiru.

E d’ogni cosa bella e naturale

est sempre andende dae peus in male.

26. Seu

Bastan como sas nostras chistiones

ca s’arrejonu l’abbandono igue.

Preghemus, Marieddu, deo e tue

chi nascat in Sardigna campiones

ca da meda aumbrada cussa nue

e sun morinde sas traditziones.

Est meztus giovanottos chi si moven

e sas cosas antigas las rinnovene.

27. Màsala

Caru Juanne, ti uso rispetu

ca apo sempre usadu galateo.

Ma como ti cunfido unu segretu

e chi mi dias iscultu lu creo:

non so deo ‘e nde nascher in s’isetu,

s’interessante est chi no molza deo.

Ca si ’nde naschet e and’eo in tramontu

e chi ’nde nascat no m’est torracontu.

28. Seu

Si sa lógica aias tentu a notu

aias tentu un’àteru oriolu.

S’’idet chi ‘e sos collegas no as dolu

si cheres chi s’istruat su fiotu.

Si pro digrascia morzèrana totu

ja non podes cantare si ses solu

e istadi mudu a die e a de notte

dezzis non cantes cun su satzerdote.

29. Màsala

Ist’atentu comente la cumbinas

ca cummitinde mi pares reatos.

E isparidas sun sas disciplinas

cun su morale in totas bator latos.

Oramai est un’era de rapinas,

de furtos e de drogas e ricatos.

Sun cosas chi cumbinan e imparan

e si faeddas de gara t’isparan.

30. Seu

S’Itàlia est piena ‘e chistiones

ch’abbòghinana in tottu sas istradas

e bidimus sas testas infogadas

chi in giru si l’avian a masones:

cussas podian esser reguladas

como chi b’amus sas eletziones.

Pruite contan isperàntzia molta

si l’isbagliamus puru custa ‘olta.

31. Màsala

Ma fininimus s’esórdiu, Juanne,

ca mi paret ch’est ora ‘e la finire.

Non penses chi sos gióvanos cundanne,

cuss’errore non poto permitire.

Ma dia cherrer chi mancu m’inganne:

tue t’as a sighire a ispilire

e ti restat sa conca neta-neta

sena pigare a palcu unu poeta.

32. Seu

S’a s’esórdiu serras sos gancellos

deo puru lu lasso a una perra.

Ma mira sos ingannos e tranellos

ch’est s’Itàlia nostra tota in gherra

e a fortza e puntiglias e buldellos

che amus su guvernu ‘etadu in terra.

Como prega pro s’Itàlia intrea

chi unu ‘onu nde ponzan in cadrea.

Be Sociable, Share!
Condividi su Facebook


  1. Carlo Patatu dice,

    Che bella emozione mi procura il risentire voci amiche che, in anni lontani, ho avuto modo di ascoltare (e apprezzare) sia in paese che in altri centri della Sardegna. In particolare, mi emoziona tiu Giuanne Seu, zaramontesu, rima pronta e voce melodiosa; instancabile e grande gherradore in su palcu. Anche quando aveva a che fare con colossi come Remundu Piras e Peppe Sotgiu. Di ciò ti sono grato. Come credo ti siano altrettanto grati i molti appassionati di un’arte, quella dei poetes de palcu, ormai destinata a scomparire. Ineluttabilmente purtroppo! Grazie ancora e buon lavoro!
    Carlo patatu

  2. Angelino Tedde dice,

    Mi son proprio divertito. Ciò che non riesco inghiottire e la scrittura in LSC, specie la mancanza delle doppie. Forse son troppo anziano per digerire questo diktat regionale sulla scrittura. Ad ogni modo, guardando al contenuto, c’è da apprezzare la genialità dei due poeti.
    Angelino

  3. Chiaramonti, il portale delle vostre idee » Cantadores a poesia (II) dice,

    [...] Cantadores a poesia. [...]

  4. GIOVANNI MURA dice,

    COMPLIMENTI PER IL SITO , SICURAMENTE FATE COSA GRADITA SE TROVATE E METTETE IN RETE LE VARIE REGISTRAZIONI CHE SONO SPARSE NELLA SARDEGNA DEL VOSTRO COMPIANTO COMPAESANO .
    SALUTI

  5. Carlo Moretti dice,

    Grazie per i complimenti, mi fa piacere che venga apprezzato il lavoro svolto nel portale. Per quanto riguarda la raccolta delle registrazioni ci stiamo lavorando, a breve pubblicheremo il secondo tema di questa gara poetica tenuta a Cagliari nel 1979.
    Saluti.

  6. Chiaramonti, il portale delle vostre idee » Cantadores a poesia (III) dice,

    [...] stavolta leggerete e potrete sentire, come “nell’Esordio”, e nel primo tema “Sa peraula, S’iscrittura”, tutto il brano [...]

  7. Giuseppe Cabizzosu dice,

    G.le s.r Moretti,
    sono imbattuto per caso nel Vs splendido sito ed ho avuto il piacere di vedere l’ottima trascrizione della gara di poesia estemporanea del 1979. Io sono il presidente dell’ass. cult. “Sa perda e su entu” di Ulassai che gestisce la più grande biblioteca digitale di poesia arda attualmente esistente in Sardegna. La biblioteca, chiamata “Ichnussa”, raccoglie al momento quasi 3600 tra le principali opere di poesia in limba dalle origini ai giorni nostri e si prefigge di digitalizzare e pubblicare l’intera monumentale opera del genio poetico sardo. Ho ritenuto importante inserire anche il Vs lavoro e, dovendo giustamente precisare e ringraziare la fonte, vi chiedo cosa devo inserire al riguardo.

    Vi ringrazio cordialmente e spero vivamente di avervi tra i nostri collaboratori.
    Vi prego di leggere il nostro programma all’indirizzo http://www.poesias.it.

    Giuseppe Cabizzosu

  8. Tore Patatu dice,

    Carletto carissimo, finalmente ho trovato il tempo di ascoltare l’esordio completo di questa gara, che non conoscevo, nonostante abbia registrato più di trenta gare di tiu Giuanne Seu.
    Mi permetto, bonariamente, di fare qualche osservazione. Non entro nel merito del modello di scrittura, in quanto la Regione propone un modello (e non obbliga) in via del tutto sperimentale. Vorrei, però, che non si facesse un uso esagerato della consonante elle, se non per esigenze di rima. Per esempio, sostituirei la elle con la erre nelle parole in cui la elle non ci sta proprio, tipo: molte per morte, Saldigna pro Sardigna, taldu pro tardu, saldu pro sardu ecc.
    Faccio i miei complimenti al trascrittore; non è una cosa facile trascrivere versi di poesia improvvisata e lo dico per esperienza, soprattutto maturata nella trascrizione dei versi di R. Piras.
    Con l’intento di collaborare (e non quello di fare il professore), mi sembra che debbano essere apportate le seguenti correzioni.
    Ottava n.° 3 di Masala, 3° verso “mi scarzaia ecc.
    il verso giusto è “m’iscazaia, aggiummai, in suore”. Iscazare significa sciogliersi. S’iscaza è la scaglia, quindi anche squagliarsi. fondersi, liquefarsi.

    ottava n.° 16 Seu “pro chi siat su contu unu contràriu”, il verso giusto è “pro chi siat su pòpulu contràriu”.

    Ultima ottava Seu e ultimo verso: queto è zoppo, manca una sillaba e cioè, mi pare che sia così:“chi unu ‘onu nde ponzan in cadrea”.

    Faccio queste osservazioni proprio perché la gara è trascritta molto bene ed è un peccato lasciarvi queste impercettibili imperfezioni.
    Plaudo all’iniziativa e spero che tu possa continuare in questa direzione.
    Un affettuoso saluto Tore Patatu

  9. Carlo Moretti dice,

    Caro zio Tore, domenica ad Austis (paese al centro geografico della Sardegna, per chi non sapesse), Juanne Pedru Marras mi chiedeva sapendo di venire da Chiaramonti, perchè “zio”….
    Gli ho spiegato che dai tempi di Radio Chiaramonti Anglona, ho adottato diversi zii, considerando che i miei paterni sono tutti in Francia, ed alcuni non li ho mai conosciuti.
    Mi fa sempre piacere quando c’è la possibilità di migliorare il prodotto che io, devo dire a volte anche con estrema ignoranza verso alcuni temi trattati, cerco di proporre ai lettori di ztaramonte.it .
    Ho imparato un pò tardi ad apprezzare la poesia estemporanea ma grazie ad amici come Stefano Demelas che ben sa onorare la poesia chiaramontese, cerco di recuperare terreno.
    Se pensi che l’iniziativa del recupero di questi “cimeli” sia la strada giusta, cercherò di non deludere i lettori e navigatori. Spero che tu voglia aiutarmi, ed in particolare con due gare registrate in due serate e non trascritte a Senape in Belgio nel 1966. Ti sarei profondamente grato.
    Saluto cordialmente e con affetto, tuo “nipote acquisito” Carlo Moretti

  10. barole dice,

    Mi piacerebe sentire altri poeti sardi, il giovane Porcu e tutti gli altri. Per noi che ci troviamo all´ESTERO, ci fa sentire piú vicini in qualche maniera alla nostra amata isola.
    Un saluto caro a tutti i sardi in giro per il mondo.

  11. carlo moretti dice,

    Caro amico, non so se potrò accontentarti per i poeti più giovani, ma sicuramente pubblicherò poesie di poeti diversi. Mi unisco a te in un abbraccio a tutti i sardi lontani dalla loro amata terra.

Inserisci un commento

Codice di sicurezza - Per evitare fenomeni di SPAM:

Chirca.it - Pagerank BlogItalia.it - La directory italiana dei blog
SCAMBIO BANNER CHIRCA.IT - SUBITO 1.000 CREDITI IN REGALO